5月25日(月) 6月のブラジルのお祭り Dia 25 de maio (segunda-feira) Festial brasileiro de junho

IMG_5362.JPG IMG_5363.JPG IMG_5364.JPG IMG_5365.JPG IMG_5358.JPG IMG_5359.JPG

 6月のブラジルのお祭り「フェスタジュニーナ」についての掲示がありました。12月のリオのカーニバルに並ぶ、ブラジルの伝統的な収穫祭だそうです。南半球なので、日本の収穫祭とは、月が反対ですね。
Havia um aviso sobre a "Festa Junina", o festival brasileiro realizado em junho. Dizem que é uma tradicional festa da colheita do Brasil, tão famosa quanto o Carnaval do Rio em dezembro. Como o Brasil fica no hemisfério sul, a época das festas da colheita é oposta à do Japão.

 参加者が着る衣装が独特で、チェック柄の服装の絵がきれいに書かれていました。
As roupas usadas pelos participantes são bem características, e havia um belo desenho de pessoas vestindo roupas xadrez.

 さて、今日の給食の献立は、「ごはん、牛乳、肉団子の甘酢あんかけ、もやしのナムル、卵スープ」でした。
Aliás, o cardápio do almoço escolar de hoje foi, ´´arroz, leite, almôndegas com molho agridoce, namul de moyashi e sopa de ovo``.

2026年5月

          1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31            

カテゴリ