6月20日(金)は島根県三曲連盟会長の小村瀧山先生、人間国宝富山清琴直門清志音会山陰支部生田流筝曲 地歌三絃の富芭紫清宗先生をお招きして、和楽器 尺八や箏についての学習を行いました。和楽器に直に楽器に触れるとともに、先生方の生演奏を聴いたり、直接指導を受けたりしながら体験するということで深みのある学習になりました。子どもたちは先生方の演奏を目を丸くし、熱心にお話を聞き意欲的に楽器に向かっていました。先生方には、フルサイズの箏をたくさん持ってきていただきました。演奏、指導、楽器、それぞれ本物に触れる良い時間となりました。
Na sexta-feira, 20 de junho, convidamos um professor que toca instrumentos japoneses para ensinar sobre instrumentos japoneses como o shakuhachi e o koto. Além de tocarem diretamente os instrumentos, as crianças tiveram a oportunidade de ouvir apresentações ao vivo dos professores e receber instruções diretas, proporcionando uma rica experiência de aprendizado. As crianças estavam de olhos arregalados enquanto ouviam as apresentações dos professores, ouvindo atentamente e se entregando aos instrumentos com entusiasmo. Os professores trouxeram muitos kotos em tamanho real. Foi um ótimo momento para vivenciar a experiência real: tocar, ensinar e tocar os instrumentos.(ポルトガル語)
Pada hari Jumat, 20 Juni, kami mengundang seorang guru yang memainkan alat musik Jepang untuk mengajar tentang alat musik Jepang seperti shakuhachi dan koto. Selain menyentuh alat musik tersebut secara langsung, anak-anak berkesempatan untuk mendengarkan pertunjukan langsung oleh para guru dan menerima instruksi langsung, yang memberikan pengalaman belajar yang kaya. Mata anak-anak terbuka lebar saat mereka mendengarkan pertunjukan para guru, mendengarkan dengan saksama dan bersemangat memainkan alat musik tersebut. Para guru membawa banyak koto berukuran asli. Itu adalah waktu yang tepat untuk merasakan hal yang sebenarnya, bermain, mengajar, dan memainkan alat musik.(インドネシア語)
6月20日(周五),我们邀请了一位演奏日本乐器的老师来教孩子们如何演奏尺八和筝等日本乐器。孩子们除了可以亲手触摸乐器外,还可以聆听老师的现场演奏,获得直接指导,这为他们带来了丰富的学习体验。孩子们在老师的演奏下,眼睛睁得大大的,全神贯注地聆听,迫不及待地想要拿起乐器。老师们还带来了许多真正的日本筝。孩子们能够亲身体验演奏、教学和演奏乐器,真是一段美好的时光。(中国語)